La revisió a les traduccions de textes, la seva relectura, així com la correcció formen part de la nostra oferta de serveis, per que els escrits mereixen un control òptim de qualitat.
Més enllà de la traducció fidel d’un text, de vegades s’han de revisar els textos que heu traduït a la vostra empresa per tal de controlar l’exactitud dels termes jurídics o comercials específics, o simplement per garantir la concordança subtil entre expressions de llenguatge corrent.
Per tal de fer aquesta revisió lingüística i lectura comparativa, ALPHATRAD s’adreça a lingüistes diplomats i traductors nadius de la llengua de destinació, capaços d’escriure en funció d’un públic específic. Aquests especialistes en l’àmbit de la revisió-traducció garanteixen la qualitat dels escrits que ens heu fet arribar i també la imatge de la vostra empresa.
Gràcies a aquesta correcció, els errors de traducció i les errates desapareixen dels documents professionals: contrasentits, sobretraduccions, errors tipogràfics o traduccions massa literals. La correcció de textos en anglès, alemany, espanyol, portuguès, ucraïnès o rus, per citar les sol·licituds més freqüents, passen per una anàlisi de relectura ben minuciosa a càrrec dels nostres traductors experts en la matèria.
Aquest control de traducció té tot el seu sentit quan el text d’origen és insuficient per culpa de vocabulari o de sintaxi dèbils. Per tal d’evitar qualsevol sorpresa desagradable, feu que ALPHATRAD faci una relectura en anglès, francès o qualsevol altra llengua dels vostres documents tècnics o de comunicació.